-
1 болтать попусту
2) Colloquial: gas4) Jargon: beat the drum, bull, jive -
2 поддельная марихуана
Jargon: bull jiveУниверсальный русско-английский словарь > поддельная марихуана
-
3 лгать
1) General subject: cram, defame, fable, jive, lie, stretch, tell a lie, tell stories, stretch the truth, be economical with the truth (контекстуальный перевод на русский язык), equivocate, misle2) Colloquial: perjure3) Scottish language: sklent4) Jargon: phony up (чаще всего при заполнении официальных бумаг), shoot a line, spin, swallow (eat) the Bible, sell a wolf ticket, woof, bull dog, dog5) Graphic expression: tell tall tales6) Business: prevaricate, tell lies7) Invective: shit8) Makarov: deal in lies9) Taboo: bird shit (кому-л.), blow smoke up (one's) ass, bull (кому-л.), bull somebody (кому-л.), bullshit (somebody) (кому-л.), chicken-shit, feed somebody (a line of) crap (кому-л.), feed somebody (a line of) shit (кому-л.), give somebody shit (кому-л.), hand somebody (that/that line of) crap, hand somebody (that/that line of) shit, pull somebody's pisser (кому-л.), pull the shit on somebody (кому-л.), shoot the bull (см. bullshit), shoot the crap, shovel the shit, talk shit, tauri excretio (кому-л.) -
4 врать
1) General subject: be inaccurate, lie, make a mistake, tell2) Colloquial: fib4) Australian slang: dud5) Jargon: bunco bunko, guff goff, shoot (the) bull, sling it, BSing (Example: I was "BSing" when I said I was running for political office.), tell porkies, gum, jazz, jive, talk through (one's) hat6) Invective: chicken shit, crap, shovel the shit, crock of shit7) Makarov: hand out a line of bull -
5 нести околёсицу
1) General subject: drivel, jive, shoot the bull, talk drivel, talk wet2) Colloquial: talk through one's hat3) Makarov: hand out a line of bull -
6 обманывать
1) General subject: Jew, befool, beguile, betray, bilk, bitch, blinker, bluff, bubble, buffalo, bugger, bunco, cajole, cheat, chouse, cog, come round, counterfeit, cozen, deceive, decoy, defraud, delude, disappoint (надежды), do in, double cross, draw the wool over eyes, duff, dupe, falsify (надежду), feint, finagle, flimflam, fool, fox, gammon, gazump, geck, gouge, gudgeon, gull, hoax, hocus, hocus pocus, hocus-pocus, hoodwink, humbug, impose, impose (on, upon), jilt, jink, jive, jockey, juggle, juggle with (кого-л.), lead up the garden path (кого-л.), lie, mislead, mock (надежды и т.п.), mountebank, mump, mystify, niggle, nobble, outwit, pigeon, play hanky-panky with (кого-л.), play the fool with, practice upon, practise deception (кого-л.), practise upon, prey, pull the wool over eyes, pull the wool over somebody's eyes, put across (кого-либо), put upon, put upon pass, quack, quacksalver, queer, ream, rogue, rook, sail under false colours, sell, sell short, sell smoke, short sell, short-change, short-sell, spoof, swindle, take in, throw dust in eyes (кого-л.), to be false to (smb.) (кого-л.), trap, trepan, two time, two-time, victimize, blear the eyes, come the old soldier over, do brown, play jack with, trick, wipe another's nose (кого-л.), have on toast (кого-л.), play hankey-pankey with (кого-л.), have on toast (надувать, кого-л.), scam, trick2) Colloquial: blarney, bucket, chisel, clip, cod, confidence trick, diddle, do, fool (кого-л.), green, have on, lead on, lowball (покупателя - назначать заниженную цену, которая возрастёт к моменту заключения сделки), nick, pluck, stall, stick, sting, stuff, trim, twist, work5) Rare: tip the traveller (кого-л.)6) Law: fake, mislead criminally7) Economy: circumvent, go back on, shortchange8) Australian slang: bludge on (кого-л.), dud, put one over, screw, take for a ride9) Diplomatic term: delude (кого-л.), fake (тж. fake up)10) Music: flam11) Theatre: gag12) Jargon: Jeff, bam, bamboozle, buke (I've been buked and I've been scorned - меня обманывали и презирали (старый афро-американский спиричуэл)), burgle, cheek it, cross (someone's) up, dipsy-doodle, dish, flim-flam, gazoozle, girk, gonef, goniff, goof, gum, gyppo, hornswoggle, kid, phunk (with), pull a fast one, ride a pony, sell pass, sling it, snooker, squib, suck (someone) in (особенно давая пустые обещания), suck in, trail, take, fudge, bull, carve, con, doodle, gold brick, grift, guff goff, hipe, horse, hose, hup, hype, kite, play games with, rip off, shuck, skin skinhead, spin, string along, sucker, throw the hooks into, tip13) Advertising: practice deception14) Programming: take advantage of (кого (что) - переходный)16) Makarov: blind, head off, lead( smb.) up the garden path (кого-л.), plant, sell a gold brick, carve up, come the paddy over, decoy away, decoy out, do down, do to down, double-cross, fake out, come the old soldier over (кого-л.), draw the wool over eyes (кого-л.), dust the eyes of (кого-л.)17) Archaic: fub, (smb.) play false, (smb.) play false with18) Taboo: ball somebody up (кого-л.), bitch somebody (кого-л.), bull somebody (кого-л.), fiddle, frig somebody (кого-л.), fuck over (with) somebody (кого-л.), fuck somebody (кого-л.), fuck somebody up (кого-л.), shit all over somebody (кого-л.), shit on somebody (кого-л.), skunk19) Phraseological unit: bo jook -
7 лгун
2) Colloquial: storyteller, twister3) Jargon: crooked stick, holy friar (He’s a bit of a holy friar), bull dog4) Makarov: lier5) Taboo: bad shit, bullshit-artist, crock of shit, jive ass, shit-ass, shit-head, shit-heel, shit-hook -
8 ложь
1) General subject: bouncer, bung, confab, cracker, deception, fable, fabrication, falsehood, falseness, flam, humbug, jive, lie, lying, mendacity, porkies ("рифмованный слэнг" кокни, pork pies = porkies = lie = lies), porky, story, story telling, untruth, wiles, naivety (caught out with such a naivety - naive statement - euphemism for a lie), naпvetэ, tarradiddle2) Colloquial: story-telling, taradiddle, twister3) Obsolete: leasing4) Engineering: false (значение логической переменной)5) Mathematics: falsity6) Religion: falsity (Something false, lie), lies7) Law: false pretence, fraudulent pretence8) Australian slang: bulldust9) Diplomatic term: concoction, equivocation, slander10) Logics: false11) Psychology: confabulation (бесцельная)13) Jargon: bare-face (характеристика поведения человека), bare-faced (характеристика поведения человека), bareface (характеристика поведения человека), barefaced (характеристика поведения человека), boloney baloney, claptrap, cram, crammer, crock, hanky-panky, hop, hype, malarkey, marmalade, real cheese, spinach, stretcher, string, tall story, windy, scotts (He’s been telling scotts again.), lollapalooza (What a lollapalooza! You expect me to believe that? Что за ложь! Ты полагал что я поверю в это?), fudge (I've heard enough of your fudge. Let's get honest, okay? Я довольно наслушался твоей лжи.Давай правду, хорошо?), cheese14) Invective: crap, piece of shit, shit for the birds, chicken shit, hocky, hookey, hooky15) Robots: false (значение логической функции)16) Taboo: bird shit, bull, bullshit, crock of shit, pile of shit, tauri excretio
См. также в других словарях:
jive — n (all of music) swing, jazz, bop, bebop, big band music, jitterbug music; boogie, boogie woogie, rhythm and blues, blues. 2.Slang. nonsense, drivel, twaddle, moonshine, poppycock, bosh, Inf. flimflam, Inf. guff, Inf. malarkey; All Sl. jazz, bull … A Note on the Style of the synonym finder
Deborah Bull — CBE (born 22 March 1963) is an English dancer, writer, and broadcaster and Creative Director of the Royal Opera House. Born in Derby, and brought up in Kent and Lincolnshire, she studied dance from the age of seven, first locally, and then, on… … Wikipedia
List of commonly misused English words — This is a list of English words which are commonly misused. It is meant to include only words whose misuse is deprecated by most usage writers, editors, and other professional linguists of Standard English. It is possible that some of the… … Wikipedia
Till the World Ends — Till the World Ends … Wikipedia
Airplane! — For other uses, see Airplane (disambiguation). Airplane! Theatrical poster Directed by Jim Abrahams David Zucker … Wikipedia
Justin Timberlake — Timberlake at the Shrek the Third London premiere in June 2007 … Wikipedia
Devilman — This article is about the media franchise. For other uses, see Devilman (disambiguation). Devilman Cover of Kosansha s Shōnen Magazine #25 released on June 11, 1972, featuring the first chapter of Devilman … Wikipedia
List of street names of drugs — This is a list of street names of commonly used recreational drugs. Such names vary according to location, and tend to change over time. Many names are used to describe several different recreational drugs. Contents 1 List of street names of… … Wikipedia
List of number-one rhythm and blues hits (United States) — Listed here are Billboard magazine s number one rhythm and blues hits from 1942 ndash;1959.Note: From June 22 1948 to October 13 1958, multiple charts (usually jukebox, DJ, and sales charts) were used, which explains the overlap in the dates of… … Wikipedia
Droop-E — B Slimm Birth name Earl Stevens, Jr. Also known as Lil E Born February 18, 1988 (1988 02 18) (age 23) in Vallejo, California Origin … Wikipedia
Pulp Fiction — This article is about the Quentin Tarantino film. For the film s soundtrack, see Pulp Fiction (soundtrack). For the fiction magazine genre, see Pulp magazine. For other uses, see Pulp Fiction (disambiguation). Pulp Fiction … Wikipedia